Search This Blog

Loading...

Tuesday, August 23, 2011

중국인 자판에 대한 글 (출처:네이버카페)

아래 링크의 글을 그대로 올립니다.

http://cafe.naver.com/uunmask33/270630




에... 뭐랄까...... 요즘 자꾸 전체글보기 하다가 유게에 태클을 걸고있는 삼가 무지렁이 해피입니다. <- 왠만하면 걸지마.



범계중학교 2학년 7반(선택과목 : 중국어 & 한문) 학생이자, 청담어학원 평촌브랜치 QCP-1의 학생으로서 중국어 키보드에 관한 말을 해보려합니다아..........







말씀하셨다시피 중국어 자판은 한문 병음(拼音, pinyin)을 치면 그에 맞는 한문이 뜨는 형식입니다.



그러니 상대적으로 한글에 비해서 타수가 떨어질 수 밖에 없죠.





이게, 표의문자의 최대 단점 중 하나입니다.

[디지털 시대에 타자속도가 떨어진다.]







그러나!!!!!!!!!!!!!!





대신, <한문>말고 <중국어>는 <한국어>보다 월등히 뛰어난 점 하나를 갖고 있습니다.

아니, <일어>, <영어> 보다도 월등히 뛰어난 점입니다. 세계 어느 나라도 쫓아가지 못하는 '이것'은 바로,



<젭라게 간단한 문법>



되시겠습니다.





예를 들죠.



[당신은 어느 나라 사람입니까?]를 예로 들어보죠.



한국어 : 당신은 어느 나라 사람입니까? (총 12음절)

English : Where are you come from? (참고로 이건 '어디에서 오셨습니까'의 의미가 더 강함. - 총 7음절)

汉语:你是哪国人?(Ni shi na guo ren? -> 니 쉬 나 궈 런? - 총 5음절)





한문의 글자수가 가장 적고, 음절도 제일 짧습니다.(일단 글자수로 따져봅시다.)



여기서 타수를 따지면,



한국어 : ㄷㅏㅇㅅㅣㄴㅇㅡㄴ[스페이스] ㅇㅓㄴㅡㄴㅏㄹㅏ [스페이스] ㅅㅏㄹㅏㅁㅇㅣㅂㄴㅣㄲㅏ ? [총 31타]

English : Where[스페이스]are[스페이스]you[스페이스]come[스페이스]from? [총 23타]

汉语:ni shi na guo ren? [총 13타]





보시다 시피 한글의 타수가 제일 많고[이중받침까지 포함하여, 한글자당 2~4타가 소비됨.] 그 다음으로 영어[원래 단어하나가 간단한게 3~5글자]가 2위, 한어('중국어 표준어'의 의미로, 원래 <보통화> <북경어>라 하지만, 중국 내 머릿수 및 서열 1위 '한족'이 쓴다는 의미로 '한어'라고 쓰고, 중국어로 han yu(한위) 라고 읽습니다.)가 뒤를 잇습니다.



참고로 방금 [你是哪国人]의 경우 원래가 간단한 글자라서 [상 하 방향키]를 이용해 글자를 조절하거나, 글자뒤에 숫자(성조)를 칠 필요가 없었습니다.



[중국어를 칠 때는 두가지 방법이 있는데, 하나는 '병음만' 치는 방법, 두번째는 '성조를 같이' 치는 방법. 성조를 같이 칠 경우 1타가 늘어나는 대신 그 성조에 맞는 글자가 함께 뜨므로 만약 동음 이의어가 많은 단어의 경우 단어 찾는 시간을 크게 줄일 수 있음.]

[성조 표기의 예) ni shi na guo ren? 의 경우

ni3 shi4 na3 guo2 ren3 ? 의 순으로 입력함.]



그 외 조금 복잡한 문장으로 들어가도, 중국어는 조사가 '거의' 필요 없으며 시제도 우리나라의 '었'과 같은 글자 하나에 좌우되는데다, 결정적으로 [스페이스]라는 게 잘 쓰이지를 않아, 타수를 기타 언어에 비해 현저히 줄일 수 있게됩니다.



글자 수 만으로 따져 [타수 따지기 귀찮아요. 누가 좀 따져줘요.] 살짝 난이도를 올려보겠습니다.



한국어 : 너는 빨강색, 노랑색, 그리고 파랑색 중에 어떤 색이 제일 좋아?

English : In red, yellow, blue, Which color is you favorite? [영어 잘 모르겠음.... (좌절) 이런 쉬운 것도 몰랐던가...]

汉语:红色,黄色,和蓝色,什么颜色你最喜欢?



에.... 글자수도 따지기 젭라 귀찮군요... 일단 중국어가 보기에 가장 짧습니다.



결론부터 말해, 한문은 '글자당 타수'는 한글과 비슷한데 비해, 그 글자로 나타낼 수 있는 내용이 한글, 기타 언어보다 많기 때문에 타수 / 시간순에서 우위를 점하게 되는거죠.





간단하게 정리하자면, 기자들 사이에는 이런 우스갯소리가 있다고 합니다.

[다른 기자들 열심히 자판 두드릴 때 중국인 기자들은 몇글자 두드리고 놀고 또 몇글자 두드리고 놀고 한다.]



아, 물론 사회주의 풍토에 의해 [열심히 일할 필요가 없다]라는 점도 있긴 하겠습니다만, 일단 중국은 지금 정치-사회주의, 경제-자본주의를 표방하기 때문에, 옛이야기입니다.

이 우스갯소리가 비단 글자수 만을 이야기 하는건 아니겠지만, 실제로 해외취재 시 이 '타수 적은' 중국어가 중국인 기자들의 타자 '따라가기'에 한몫한다고 합니다.













그래서 결론 : 그래봤자 100타 나오면 천재인건 기정 사실이니('병음'이 아니라 '한자'로 따져서) 이러나 저러나 타자치는데 걸리는 속도는 비슷.













진짜 결론 : 나 지금 왜 유게글에 태클걸고 있지?















진짜진짜 결론 : 그래도 중국어가 어려운건 사실.(한자때문에) [한문이 있사온데 어찌 무익한 글자를...]이란 말에 <아니다!>를 외치신 세종대왕님께 감사를.

0 comments:

Blog Archive

Seoul, South Korea

Los Angeles, CA